Književno predstavljanje popularne austrijske književnice: Gertraud Klemm
Već više od 150 godina angažirane žene bore se za ravnopravnost spolova. Koliko uspijevaju u tome?
U još jednoj suradnji s Austrijskim kulturnim forumom i Gradskom knjiznicom Marka Marulića, udruga SpLitera poziva vas na književno predstavljanje dvije popularne austrijske književnice.
Nakon što smo u književnom svijetu puno puta čuli pridjeve „banalno, kičasto, trivijalno“, kojima se omalovažava žensko književno stvaralaštvo, Gertraud Klemm o tim temama i stanju današnjeg društva – progovara brutalno preciznim pogledom i oštrim riječima. Njena književnost funkcionira kao kritika neodrživih uzoraka razmišljanja koji se iz čiste navike ni ne dovode u pitanje.
Svoj rad i romane “Hippocampus” i “Muttergehause” (hrv. izdanje Hena-com), autorica će predstaviti uz moderaciju Vilme Benković i simultani i konsekutivni prijevod Stjepanke Pranjković.
Gertraud Klemm (Beč, 1971.) suvremena je austrijska spisateljica čija je proza natopljena feminističkim revoltom i potragom za pravdom. Po struci biologinja, a sve do 2005. i službenica u Uredu za kontrolu vode grada Beča, u svojim romanima istražuje različite fasete bivanja ženom u suvremenom svijetu – od problema odrastanja do nevolja zrelosti u romanu Herzmilch; ženske plodnosti i posvajanja djece u romanu Muttergehäuse, pa sve do ženskog starenja u romanu Aberland i položaja žene u književničkom miljeu u najnovijem romanu pod nazivom Hippocampus. Klemm je dosad objavila pet romana, knjigu eseja, dnevničke zapise, zbirku kratkih priča i nekoliko hibridnih knjiga u kojima njezine književne radove dopunjuju likovni radovi drugih umjetnica. Za tada još neobjavljeni tekst Ujjayi – kasnije poglavlje svog drugog romana – godine 2014. dobila je nagradu „Ingeborg Bachman“, roman Aberland donio joj je nominaciju za „Deutsches Buchpreis“ (2015.), a roman Herzmilch dobitnik je nagrade za najbolji romaneskni debi (2015.) te je nominiran za nagradu Europske unije za književnost. Među mnogima treba izdvojiti i austrijsku nacionalnu „Outstanding Artist Award für Literatur“ (2020.) te nagradu „Ernst Toller“ (2021.), kojom se odaje priznanje politički angažiranim autorima.
Vilma Benković, rođena u Splitu. Studirala na Sveučilištu u Zadru gdje je 2020. magistrirala u područjima etnologije, antropologije i filozofije. Prethodno završila Školu likovnih umjetnosti Split, smjer grafičkog dizajnera. Kroz srednjoškolsko obrazovanje stekla interes za umjetničke performanse i za muzejski rad. Autorica je nekoliko literarnih prikaza u suradnji s časopisom za etnologiju i folkloristiku – Narodna umjetnost. Izraženija područja interesa su joj u organizacijskoj antropologiji, kuturnim studijima s fokusom na medijske teorije i vizualnu kulturu, te političkoj filozofiji. U slobodno se vrijeme bavi intenzivnim konzumiranjem filmskih i književnih dobara kao i amaterskom proizvodnjom filmske šminke i specijalnih efekata.
Stjepanka Pranjković (Banja Luka, 1990.) diplomirala je hrvatski jezik i književnost (nastavnički smjer) te njemački jezik i književnost (prevoditeljski smjer) na Filozofskom fakultetu u Osijeku. Danas najčešće živi u Zagrebu i radi kao slobodna prevoditeljica i lektorica. Od 2018. godine tutorica je na ljetnom seminaru književnog prevođenja na otoku Premuda u organizaciji Instituta za prevođenje Sveučilišta u Beču. Za svoj drugi književni prijevod, roman Hippocampus, dobila je stipendiju BMEIA-e za dvomjesečni boravak na prevoditeljskoj rezidenciji u Beču u sklopu programa Q21 Artists-in-Residence i stipendiju Schritte Zaklade S. Fischer za jednomjesečni boravak u Književnom kolokviju u Berlinu (LCB). Članica je Društva hrvatskih književnih prevodilaca. Rado putuje, planinari i amaterski se bavi glumom. Radi u Zagrebu kao slobodna prevoditeljica i lektorica.
Program se provodi uz potporu Austrijskog kulturnog foruma Zagreb i suradnju s Hrvatskim Društvom Pisaca (HDP)

